El alfabeto fonético para la aviación u OACI
El alfabeto fonético para la aviación u OACI

Video: El alfabeto fonético para la aviación u OACI

Video: El alfabeto fonético para la aviación u OACI
Video: ¿Cómo Funciona el Alfabeto Fonético Internacional? (OTAN) 2024, Mayo
Anonim
Piloto masculino utilizando instrumentos de navegación en la cabina del avión
Piloto masculino utilizando instrumentos de navegación en la cabina del avión

Los pilotos y los profesionales de la aviación aprenden un tipo especial de alfabeto: el alfabeto de aviación. Este es el alfabeto que utilizan los pilotos, controladores aéreos y militares, entre otros, para dar instrucciones correctamente.

La Organización de Aviación Civil Internacional creó el Alfabeto ortográfico de radiotelefonía internacional, ligado al alfabeto inglés, para garantizar que los controladores de tránsito aéreo y los pilotos de todo el mundo pronuncien y entiendan correctamente las letras, independientemente de los idiomas que se hablen. El alfabeto de la OACI (como se le llama abreviadamente) se usa para evitar errores causados por letras y números que suenan similares. Algunas letras, M y N, B y D, son fáciles de confundir entre sí. Eso puede empeorar si hay estática o interferencias al comunicarse entre la cabina y la torre.

Como ejemplo, cada avión tiene un número de cola, como N719BW. Cuando un piloto habla con el control de tráfico aéreo o el control de tierra, ese avión se identificaría como "November Seven One Niner Bravo Whiskey".

Organizaciones que utilizan el alfabeto de aviación o de la OACI

Después de que la organización de aviación creara el alfabeto fonético en la década de 1950, fue adoptado por el Tratado del Atlántico NorteOrganización, la Unión Internacional de Telecomunicaciones, la Organización Marítima Internacional, la Administración Federal de Aviación, la Alianza para Soluciones de la Industria de Telecomunicaciones y la Unión Internacional de Radioaficionados.

Debido a que el alfabeto ha sido adoptado por tantas organizaciones, también verá el alfabeto denominado "Alfabeto fonético de la OTAN" y hay una variación conocida como "Alfabeto fonético y código numérico de la UIT". Pero si aprende el alfabeto que se explica aquí, podrá comunicarse con éxito por radio o teléfono en los términos aceptados en todo el mundo.

El alfabeto de la aviación en todo el mundo

Hay algunas variaciones en este alfabeto. Fuera de América del Norte, algunos pilotos usan las grafías no inglesas Alfa (en lugar de Alpha) y Juliett (en lugar de Juliet). Esto se debe a que los hablantes de otros idiomas además del inglés y el francés pueden no saber que "ph" se pronuncia como la letra "f". Con Juliett, se agrega la T adicional porque los hablantes de francés saben que la letra T es muda.

El alfabeto fonético de la OACI

ICAO ofrece grabaciones y carteles que ayudan a los usuarios a pronunciar correctamente los números y las letras. Solo 11 de las 26 letras (Bravo, Ernest, Hotel, Juliet(t), Kilo, Mike, Papa, Quebec, Romeo, Whiskey y Zulu) reciben pronunciaciones en inglés de las agencias mencionadas anteriormente, aunque no son necesariamente las mismas pronunciaciones..

  • A: Alfa
  • B: Bravo
  • C: Charlie
  • D: Delta
  • E: Eco
  • F: Foxtrot
  • G: Golf
  • A:Hotel
  • Yo: India
  • J: Julieta
  • K: Kilo
  • I: Lima
  • M: Miguel
  • N: Noviembre
  • O: Óscar
  • P: Papá
  • Q: Quebec
  • D: Romeo
  • S: Sierra
  • T: Tango
  • U: Uniforme
  • V: Víctor
  • W: Whisky
  • X: Radiografía
  • Y: yanqui
  • Z: zulú

Números OACI

La OACI también ofrece orientación sobre la pronunciación de los números.

  • 0: Cero
  • 1: Uno
  • 2: Dos
  • 3: Tres
  • 4: Cuatro
  • 5: Cinco
  • 6: Seis
  • 7: Siete
  • 8: Ocho
  • 9: Niner
  • 100: Cien

Uso del alfabeto fonético en la cultura actual

Por supuesto, los no militares o aquellos que no están en el negocio de la aviación están familiarizados con el alfabeto al ver programas militares y de aviación en la televisión. En la película Whiskey Tango Foxtrot, Tina Fey interpreta a una periodista que viaja a Pakistán y Afganistán para cubrir la guerra. Es fácil entender por qué se eligió el título fonético sobre el título original, The Taliban Shuffle. "WTF" es una expresión común de la jerga de Internet y puede ser exactamente lo que la periodista habría dicho al encontrarse en una tierra desconocida y devastada por la guerra.

Recomendado: