Frases útiles para saber antes de viajar a Tailandia
Frases útiles para saber antes de viajar a Tailandia

Video: Frases útiles para saber antes de viajar a Tailandia

Video: Frases útiles para saber antes de viajar a Tailandia
Video: Thai BASICO para sobrevivir | TOP 10 Palabras INDISPENSABLES antes de viajar a Tailandia 🇹🇭🌴 2024, Mayo
Anonim
Tráfico del barrio chino de Bangkok por la noche
Tráfico del barrio chino de Bangkok por la noche

Aunque la barrera del idioma no es un gran problema cuando viajas a Tailandia, conocer algunas frases útiles en tailandés realmente mejorará tu experiencia allí. Sí, aprender un poco de tailandés es opcional, ¡pero hablar algunas palabras del idioma local puede dar lugar a divertidas interacciones culturales!

Hay un pequeño inconveniente: el tailandés es un idioma tonal. Las palabras adquieren diferentes significados según cuál de los cinco tonos se utilice. Afortunadamente, el contexto por lo general ayudará a que la gente te entienda. Normalmente.

Junto con cinco tonos, el idioma tailandés también tiene su propia escritura única. Las transliteraciones de estas expresiones populares para viajar en Tailandia difieren, pero a continuación se proporcionan las pronunciaciones equivalentes en inglés.

Algunos consejos de pronunciación:

  • La letra r suele omitirse o pronunciarse como una L en Tailandia.
  • La h en ph es muda. Ph se pronuncia como una p. Por ejemplo, Phuket, una de las islas más populares de Tailandia, se pronuncia "poo-ket".
  • La h en th también es muda. La palabra "tailandés" no se pronuncia "muslo", ¡es tailandés!

Khrap y Kha

Un elefante le da amor en la mejilla a una mujer tailandesa
Un elefante le da amor en la mejilla a una mujer tailandesa

Sin lugar a dudas, las dos palabras queLos que más se escuchan en un viaje a Tailandia son khrap y kha. Dependiendo del género del hablante (los hombres dicen khrap; las mujeres dicen kha), se agregan al final de una declaración para indicar respeto.

Khrap y kha también se usan de forma independiente para indicar acuerdo, comprensión o reconocimiento. Por ejemplo, si le dices las gracias a una mujer tailandesa, es posible que responda con un entusiasta “khaaaa”. Al final de una transacción, un hombre puede decir "¡khrap!" indicando tanto agradecimiento como que "hemos terminado aquí".

  • Khrap (suena como “¡krap!”): Los hablantes masculinos dicen khrap bruscamente con un tono alto para enfatizar. Sí, inconvenientemente suena como "¡mierda!" - aunque, la r a menudo se omite en tailandés, ¡haciendo khrap! suena más como kap!
  • Kha (suena como “khaaa”): Las mujeres dicen kha con un tono prolongado y descendente. También puede ser un tono alto para enfatizar.

No te preocupes: después de una semana más o menos en Tailandia, te encontrarás diciendo reflexivamente khrap o kha sin siquiera darte cuenta.

Saludos cordiales

Una chica ofreciendo un wai en Tailandia
Una chica ofreciendo un wai en Tailandia

La forma predeterminada de saludar en tailandés es con un khrap de sawasdee amistoso (si es hombre) o un kha de sawasdee (si es mujer).

  • Hola: sawasdee [krap / kha] (suena como "sah-wah-dee krap / kah")
  • ¿Cómo estás?: sabai dee mai (suena como "sah-bye-dee my?")

A diferencia de cuando se saluda en Malasia e Indonesia, la hora del día no importa cuando se saluda a la gente en tailandés. Los honoríficos no afectan alsaludo, tampoco. Puede usar sawasdee para personas mayores y menores que usted. Sawasdee puede incluso decir "adiós" si lo deseas.

Saludar en tailandés suele ir acompañado de un wai, el famoso gesto parecido a una oración con las palmas juntas y la cabeza ligeramente inclinada. A menos que seas un monje o el rey de Tailandia, no devolver el wai respetuoso a alguien es descortés. Incluso si no está seguro de la técnica exacta, simplemente junte las palmas de las manos (los dedos apuntando hacia la barbilla) frente al cofre para mostrar reconocimiento.

¿Puedes seguir tu saludo con sabai dee mai? Para ver cómo está alguien. La mejor respuesta es sabai dee, que puede significar bien, relajado, bien, feliz o cómodo. Si alguien responde con mai sabai (rara vez lo hará), eso significa que no está bien.

Curiosamente, el omnipresente saludo predeterminado de Sawasdee en Tailandia se deriva de una palabra sánscrita y no se hizo popular hasta la década de 1940.

Dar las gracias en tailandés

Mujer en mercado tailandés
Mujer en mercado tailandés

Como viajero, usarás khap khun [khrap (hombre) / kha (mujer)] mucho!

A diferencia de cuando se viaja a la India, en Tailandia se expresa con frecuencia la gratitud. Da las gracias educadamente cada vez que alguien haga algo por ti (p. ej., te trae la comida, te da el cambio, te muestra el camino, etc.).

Puede agregar una gratitud más sincera ofreciendo un profundo wai (cabeza inclinada hacia adelante con los ojos cerrados) al decir kawp khun [khrap / kha].

Gracias: kawp khun [khrap / kha] (suena como "kop koon krap / kah")

Mai Pen Rai

Un hombre en una hamaca de playa
Un hombre en una hamaca de playa

Si una frase resume la esencia de Tailandia, es mai pen rai. ¿Recuerdas la pegadiza canción y actitud de hakuna matata de la película El Rey León de Disney? Bueno, mai pen rai es el equivalente tailandés. Al igual que la frase en swahili, también significa vagamente "sin preocupaciones" o "sin problemas".

Mai pen rai puede usarse como "de nada" si alguien te da las gracias.

En lugar de lamentarse de la mala suerte o tener una rabieta o un berrinche en público (una gran prohibición en Tailandia), diga mai pen rai para obtener puntos de respeto. Cuando su taxi se atasque en el tráfico de pesadilla de Bangkok, simplemente sonría y diga mai pen rai.

No te preocupes: mai pen rai (suena como "my pen rye")

Farang

Turista de Farang en Tailandia con un mono en su hombro
Turista de Farang en Tailandia con un mono en su hombro

Casi todos los idiomas asiáticos tienen términos para los occidentales; algunos son más despectivos que otros, pero la mayoría son inofensivos.

Farang es lo que los tailandeses usan para referirse a las personas no tailandesas que parecen descendientes de europeos. Por lo general, es inofensivo y, a veces, juguetón, pero puede ser grosero según el tono y el contexto.

El término farang suele estar más relacionado con el color de la piel que con la nacionalidad real. Por ejemplo, rara vez se hace referencia a los asiático-americanos como farangs. Si usted es un viajero no asiático en Tailandia, lo más probable es que escuche la palabra farang pronunciada en su presencia con bastante frecuencia.

Es posible que una persona tailandesa te diga casualmente "muchos farang vienen aquí". Ningún daño hecho. Lo mismo se aplica a "Tengomuchos amigos farang."

Pero existen algunas variaciones groseras de farang. Por ejemplo, farang ki nok ("fah-rong kee knock") significa literalmente "farang de mierda de pájaro", y lo adivinaste, ¡por lo general no es un cumplido!

Extranjero / alguien que no parece tailandés: farang (suena como "fah-rong" o "fah-long")

Yo (no) entiendo

Bote de cola larga en la hermosa playa del sur de Tailandia
Bote de cola larga en la hermosa playa del sur de Tailandia

Aunque el inglés se habla ampliamente en las zonas turísticas de Tailandia, habrá momentos en los que simplemente no puedas entender a alguien, ¡especialmente si te está hablando en tailandés! Decir mai khao jai (no entiendo) con una sonrisa no causará ninguna pérdida de cara.

Consejo importante: ¡Si alguien te dice mai khao jai, repetir lo mismo pero más fuerte no les ayudará a khao jai (entender)! Que te hable tailandés con más volumen no te ayudará a entenderlo.

  • Entiendo: khao jai (suena como "vaca jai")
  • No entiendo: mai khao jai (suena como "mi vaca jai")
  • ¿Entiendes?: khao jai mai? (suena como "vaca jai my")

Transacciones de compras

Un comerciante mostrando sus productos, Suan Chatuchak Weekend Market, Bangkok, Tailandia
Un comerciante mostrando sus productos, Suan Chatuchak Weekend Market, Bangkok, Tailandia

Definitivamente terminarás comprando en Tailandia y, con suerte, no solo en los muchos centros comerciales. Los mercados al aire libre, rodeados de moscas, sirven tanto como mercado como centro de chismes/observación de la gente. ¡Pueden ser ocupados, intimidantes e intensamente agradables!

Mostrar demasiado interés en un artículo en venta probablemente hará que el propietario tailandés gire una calculadora en su dirección. El dispositivo está ahí para ayudar con los precios de regateo y garantizar que no haya una mala comunicación sobre el precio. La negociación afable es una parte integral de la cultura local; deberías hacerlo.

Consejo: El regateo no es solo para mercados y tiendas pequeñas. ¡También puedes negociar mejores precios en los grandes centros comerciales!

Conociendo algunas palabras, particularmente los números en tailandés, casi siempre ayudará a obtener mejores precios. ¡Además, se suma a la diversión!

  • ¿Cuánto?: tao rai? (suena como "dow centeno")
  • ¿Cuánto cuesta esto?: ni tao rai? (suena como "nee dow rye")
  • Caro: paeng (suena como "dolor" pero prolongado para exagerar que algo es demasiado caro. Siente el dolor porque un artículo es paaaaeng.)
  • Muy caro: paeng mak mak (suena como "paing mock mock")
  • Barato: tuk (suena más como "took" que "tuck") - lo mismo que tuk-tuk, que irónicamente, en realidad no son tan tuk !
  • Lo quiero / Lo tomaré: ao (suena como "ow" como cuando te lastimas)
  • No lo quiero: mai ao (suena como "mi ay")

Viajando con responsabilidad

Mujer tailandesa que vende bocadillos del carro de la moto
Mujer tailandesa que vende bocadillos del carro de la moto

No importa cuán pequeña sea la compra, los minimercados y las tiendas locales generalmente le ofrecerán una bolsa de plástico. Compre una botella de agua y, a menudo, le darán una pajita o dos (también envueltas enplástico protector) y dos bolsas - en caso de que una se rompa.

Para reducir la ridícula cantidad de desechos plásticos, un problema grave en el sudeste asiático, dile a las tiendas mai ao thung (No quiero una bolsa).

Consejo: Considere llevar sus propios palillos chinos también en lugar de usar los desechables que pueden haber sido blanqueados con productos químicos industriales.

No quiero una bolsa: mai ao thung (suena como "my ow toong")

¡Salud

Car Bar en Tailandia
Car Bar en Tailandia

Puedes levantar tu copa y decir chok dee para ofrecer un brindis o "salud". Es posible que escuche chone gaew (golpes de vasos) con más frecuencia cuando toma una copa con nuevos amigos tailandeses. ¡Probablemente lo escuchará con demasiada frecuencia en Khao San Road el viernes por la noche mientras la gente disfruta de una o las tres opciones de cerveza más populares de Tailandia!

La mejor manera de desearle suerte a alguien, especialmente en el contexto de la despedida, es diciendo chok dee.

  • Buena suerte/salud: chok dee (suena como “chok dee”)
  • Bump glasses: chon gaew (suena como "chone gay-ew"; el tono en gaew requiere un poco de práctica, pero todos se divertirán ayudándote a aprender)

Picante y no picante

Chiles en Tailandia
Chiles en Tailandia

Si no te gusta la comida picante, no te preocupes: el rumor de que toda la comida tailandesa es un 12 en una escala de dolor del uno al 10 simplemente no es cierto. Las creaciones a menudo se suavizan para las lenguas turísticas, y los condimentos picantes siempre están sobre la mesa si prefiere calentar el plato. Pero algunas delicias tradicionales como la ensalada de papaya (somtam) llegan muy picantes por defecto.

Si prefieres el picante, ¡prepárate para la experiencia culinaria de tus sueños! Tailandia puede ser un delicioso país de las maravillas de las unidades Scoville para los entusiastas de la capsaicina.

  • Picante: phet (“mascota”)
  • No picante: mai phet (“mi mascota”)
  • Un poco: nit noi (“neet noy”)
  • Chili: phrik (“pinchazo”)
  • Salsa de pescado: nam plaa (“nahm plah”). ¡Cuidado: es apestoso, picante y adictivo!

Consejo: Después de solicitar que la comida se cocine en phet en algunos restaurantes, es posible que se le pregunte "¿farang phet o thai phet?" En otras palabras, "¿Eres lo que los turistas consideran picante o lo que los tailandeses consideran picante?"

Si en algún arranque de bravuconería eliges la última opción, definitivamente necesitarás conocer esta palabra:

Agua: nam (“nahm”)

Otros términos alimentarios útiles

Carritos de comida en Tailandia
Carritos de comida en Tailandia

Tailandia es un lugar donde te encuentras contando las horas entre comidas. La cocina única es amada en todo el mundo. ¡Y en Tailandia, puede disfrutar de deliciosos platos favoritos por $2 a $5 por comida!

Aunque los menús casi siempre tendrán una contraparte en inglés, estas palabras sobre alimentos son útiles.

  • Vegetariano: mang sa wirat (“mahng sah weerat”): esto no siempre se entiende. Es mejor que simplemente pidas "comer rojo" como hacen los monjes. ¡Muchos platos tailandeses vegetarianos aún pueden contener salsa de pescado, salsa de ostras, huevo o los tres!
  • Comer rojo (lo más parecidoa vegano): gin jay (“gen jay”): pedir comida como jay significa que no quieres carne, mariscos, huevos o lácteos. ¡Pero también significa que no quieres beber ajo, especias, hierbas de olor fuerte o alcohol!

La idea del vegetarianismo no está muy extendida en Tailandia,aunque muchos restaurantes para mochileros a lo largo del llamado Banana Pancake Trail a menudo atienden a vegetarianos.

Consejo: Las letras rojas en un cartel amarillo a menudo indican un puesto de comida o restaurante de gin jay

  • No quiero salsa de pescado: mai ao nam pla (“mi propio nahm plah”)
  • No quiero salsa de ostras: mai ao nam man hoy (“mi propio nahm man hoy”)
  • I don't want egg: mai ao kai ("my ow kai") - huevo (kai) suena parecido a lo que pone, pollo (gai).

Los batidos y jugos de frutas en Tailandia son refrescantes en las tardes abrasadoras, pero por defecto contienen casi una taza de jarabe de azúcar agregado al azúcar natural que ya está en la fruta. Beber demasiados sin darse cuenta puede hacer que termines en un coma de azúcar en la isla.

  • No quiero azúcar: mai ao nam tan ("mi propio nahm tahn")
  • Solo un poco de azúcar: nit noi nam tan (“neet noy nahm tahn”)

Muchos de los batidos, cafés y tés también contienen leche condensada azucarada que probablemente se almacenó a 90 F por un tiempo.

No quiero leche: mai ao nom (“mi propio nombre”; nom se pronuncia con un tono medio).

Inconvenientemente, la misma palabra para leche (nom) puede usarse para mama,lo que provoca algunas risitas incómodas según el sexo y el comportamiento del adolescente que prepara el batido.

  • Delicioso: aroi (“a-roy”). Agregar maak maak (muy, muy) al final definitivamente sacará una sonrisa.
  • Revise, por favor: chek bin (“check bin”)

En caso de que te lo estés preguntando, el pad que aparece en tantos menús en Tailandia significa "frito" (en un wok).

Recomendado: